'
_Virginia
fence, to make a_: to walk
like a drunken man.
like a drunken man.
James Russell Lowell
_Lose-laid_ (_loose-laid_): a weaver's term, and probably English;
weak-willed. _Malahack_: to cut up hastily or awkwardly. _Moonglade_: a
beautiful word: for the track of moonlight on the water. _Off-ox_: an
unmanageable, cross-grained fellow. _Old Driver, Old Splitfoot_: the
Devil. _On-hitch_: to pull trigger (cf. Spanish _disparar_). _Popular_:
conceited, _Rote_: sound of surf before a storm. _Rot-gut_: cheap
whiskey; the word occurs in Heywood's 'English Traveller' and Addison's
'Drummer,' for a poor kind of drink. _Seem_: it is habitual with the
New-Englander to put this verb to strange uses, as 'I can't _seem_ to be
suited,' 'I couldn't _seem_ to know him. ' _Sidehill_, for _hillside_.
_State-house_: this seems an Americanism, whether invented or derived
from the Dutch _Stad-huys_, I know not. _Strike_ and _string_; from the
game of ninepins; to make a _strike_ is to knock down all the pins with
one ball, hence it has come to mean fortunate, successful. _Swampers_:
men who break out roads for lumberers. _Tormented_: euphemism for
damned, as, 'not a tormented cent.
' _Virginia fence, to make a_: to walk
like a drunken man.
It is always worth while to note down the erratic words or phrases which
one meets with in any dialect. They may throw light on the meaning of
other words, on the relationship of languages, or even on history
itself. In so composite a language as ours they often supply a different
form to express a different shade of meaning, as in _viol_ and _fiddle_,
_thrid_ and _thread_, _smother_ and _smoulder_, where the _l_ has crept
in by a false analogy with _would_. We have given back to England the
excellent adjective _lengthy_, formed honestly like _earthy, drouthy_,
and others, thus enabling their journalists to characterize our
President's messages by a word civilly compromising between _long_ and
_tedious_, so as not to endanger the peace of the two countries by
wounding our national sensitiveness to British criticism. Let me give
two curious examples of the antiseptic property of dialects at which I
have already glanced. Dante has _dindi_ as a childish or low word for
_danari_ (money), and in Shropshire small Roman coins are still dug up
which the peasants call _dinders_. This can hardly be a chance
coincidence, but seems rather to carry the word back to the Roman
soldiery. So our farmers say _chuk, chuk_, to their pigs, and _ciacco_
is one of the Italian words for _hog_. When a countryman tells us that
he 'fell _all of a heap_,' I cannot help thinking that he unconsciously
points to an affinity between our word _tumble_, and the Latin
_tumulus_, that is older than most others. I believe that words, or even
the mere intonation of them, have an astonishing vitality and power of
propagation by the root, like the gardener's pest, quitch-grass,[31]
while the application or combination of them may be new. It is in these
last that my countrymen seem to me full of humor, invention, quickness
of wit, and that sense of subtle analogy which needs only refining to
become fancy and imagination. Prosaic as American life seems in many of
its aspects to a European, bleak and bare as it is on the side of
tradition, and utterly orphaned of the solemn inspiration of antiquity,
I cannot help thinking that the ordinary talk of unlettered men among us
is fuller of metaphor and of phrases that suggest lively images than
that of any other people I have seen. Very many such will be found in
Mr. Bartlett's book, though his short list of proverbs at the end seem
to me, with one or two exceptions, as un-American as possible. Most of
them have no character at all but coarseness, and are quite too
long-skirted for working proverbs, in which language always 'takes off
its coat to it,' as a Yankee would say.