Lovely in the
distance
its blue colours, against the brown of the
streets.
streets.
Waley - 170 Chinese Poems
AN EARLY LEVEE
ADDRESSED TO CH'? N, THE HERMIT
At Ch'ang-an--a full foot of snow;
A levee at dawn--to bestow congratulations on the Emperor.
Just as I was nearing the Gate of the Silver Terrace,
After I had left the suburb of Hsin-ch'ang
On the high causeway my horse's foot slipped;
In the middle of the journey my lantern suddenly went out.
Ten leagues riding, always facing to the North;
The cold wind almost blew off my ears.
I waited for the bell outside the Five Gates;
I waited for the summons within the Triple Hall.
My hair and beard were frozen and covered with icicles;
My coat and robe--chilly like water.
Suddenly I thought of Hsien-yu Valley
And secretly envied Ch'? n Chu-shih,
In warm bed-socks dozing beneath the rugs
And not getting up till the sun has mounted the sky.
BEING ON DUTY ALL NIGHT IN THE PALACE AND DREAMING OF THE HSIEN-YU
TEMPLE
At the western window I paused from writing rescripts;
The pines and bamboos were all buried in stillness.
The moon rose and a calm wind came;
Suddenly, it was like an evening in the hills.
And so, as I dozed, I dreamed of the South West
And thought I was staying at the Hsien-yu Temple. [49]
When I woke and heard the dripping of the Palace clock
I still thought it the murmur of a mountain stream.
[49] Where the poet used to spend his holidays.
PASSING T'IEN-M? N STREET IN CH'ANG-AN AND SEEING A DISTANT VIEW OF
CHUNG-NAN[50] MOUNTAIN
The snow has gone from Chung-nan; spring is almost come.
Lovely in the distance its blue colours, against the brown of the
streets.
A thousand coaches, ten thousand horsemen pass down the Nine Roads;
Turns his head and looks at the mountains,--not one man!
[50] Part of the great Nan Shan range, fifteen miles south of Ch'ang-an.
THE LETTER
_Preface_:--After I parted with Yuan Ch? n, I suddenly dreamt one night
that I saw him. When I awoke, I found that a letter from him had just
arrived and, enclosed in it, a poem on the _paulovnia_ flower.
We talked together in the Yung-shou Temple;
We parted to the north of the Hsin-ch'ang dyke.
Going home--I shed a few tears,
Grieving about things,--not sorry for you.
Long, long the road to Lan-t'ien;
You said yourself you would not be able to write.
Reckoning up your halts for eating and sleeping--
By this time you've crossed the Shang mountains.
Last night the clouds scattered away;
A thousand leagues, the same moonlight scene.
When dawn came, I dreamt I saw your face;
It must have been that you were thinking of me.
In my dream, I thought I held your hand
And asked you to tell me what your thoughts were.
And _you_ said: "I miss you bitterly,
But there's no one here to send to you with a letter. "
When I awoke, before I had time to speak,
A knocking on the door sounded "Doong, doong! "
They came and told me a messenger from Shang-chou
Had brought a letter,--a single scroll from you!